VOCABULÁRIO BILÍNGUE KRAHÔ/PORTUGUÊS DOS CAMPOS LEXICAIS ANIMAIS E ALIMENTOS

Nenhuma Miniatura Disponível

Data

2025

Título da Revista

ISSN da Revista

Título de Volume

Editor

Universidade Federal do Norte do Tocantins

Resumo

Este trabalho é resultado de nossas pesquisas realizadas no Programa de Pós-Graduação em Linguística e Literatura (PPGLLIT) da Universidade Federal do Norte do Tocantins (UFNT) e apresenta a proposta de construção de um vocabulário da língua indígena Krahô, tendo como L1 a língua materna e, como L2, a língua portuguesa. O objetivo é elaborar um vocabulário Krahô/Português organizado por campos lexicais, que sirva como instrumento de valorização, registro e preservação da língua, sob uma perspectiva lexicográfica, intercultural e bilíngue, considerando a realidade sociolinguística do povo Krahô. O estudo contempla a observação dos usos e das funções da língua materna nos diversos domínios sociais da comunidade, bem como aspectos de sua estrutura gramatical. Partindo do princípio de que um vocabulário reúne elementos que interseccionam os vocabulários de uma comunidade ou de um segmento social, selecionados a partir dos critérios de alta frequência e distribuição regular entre os falantes, este trabalho organiza, até aqui, os campos lexicais de “animais” e “alimentos”. Para tanto, foi realizado um levantamento bibliográfico e descritivo que buscou compreender os aspectos internos e externos da língua Krahô, os conhecimentos da comunidade sobre suas duas línguas (Krahô e Português), bem como os usos e as funções de ambas, de acordo com os diferentes domínios sociais. A pesquisa, de natureza descritiva e qualitativa, é permeada por abordagem etnográfica, considerando a imersão na comunidade por meio de visitas técnicas e pesquisa de campo, e por procedimentos de análise de conteúdo, ancorados na Lexicografia, ciência que tem por objeto a língua como sistema, investigando-a de modo sistemático e considerando os diversos discursos que circulam nas comunidades linguísticas. O levantamento de dados contou, principalmente, com documentos produzidos pelo Laboratório de Língua Indígena (LALI), construídos com a participação e a revisão de professores indígenas Krahô. Metodologicamente, o trabalho apoia-se nas contribuições de Flick (2012), Oliveira (2012), Mattos e Castro (2011) e Bogdan e Biklen (1994); teoricamente, dialoga com autores da Sociolinguística, como Labov (1968), Braggio (1997) e Rodrigues (1986); da Educação Escolar Indígena, como Albuquerque (2011, 2012, 2016), Grupioni (2001), Santos (2014) e Abreu (2012); e da Lexicografia, como Zavaglia (2012), Welker (2004), Isquerdo e Finatto (2010), entre outros. Os resultados indicam que, apesar dos desafios relacionados ao contato intenso com a sociedade envolvente e às pressões culturais e linguísticas, a sociedade Krahô resiste, preservando sua língua, seus saberes e suas práticas culturais. Espera-se que este trabalho contribua como recurso pedagógico para a manutenção da língua materna e da cultura Krahô, além de colaborar com a divulgação e o reconhecimento desse povo no contexto do Estado do Tocantins.

Descrição

Palavras-chave

Língua indígena, Produção lexicográfica, Bilíngue

Citação

CAVALCANTE, Francisca Martim. Vocabulário Bilíngue Krahô/Português dos campos lexicais animais e alimentos. 2025. 158 f. Tese (Doutorado em Linguística e Literatura) – Universidade Federal do Norte do Tocantins, Araguaína, 2025.

Avaliação

Revisão

Suplementado Por

Referenciado Por